3. ACTIVIDADES

Junto a cada actividad se dan indicaciones metodológicas.

3.1. Actividades de introducción

(A) Lectura de la noticia.

(B) Juego: Quien-sabe-qué. Aproximación al concepto de bilingüismo.

Mediante preguntas guiadas, el profesor irá extrayendo los conocimientos de partida de los alumnos para intentar que descubran el significado etimológico del concepto y que formalicen sus propios conocimientos previos sobre la situación lingüística de España.

Según el nivel de los alumnos, se pueden hacer grupos, otorgar puntuaciones, que las preparen y se las hagan unos a otros…

Ejemplos de preguntas: ¿Qué dos elementos léxicos se distinguen en «bilingüismo»? ¿Qué significa cada uno? ¿Qué es una lengua? ¿Qué significa «bi»?¿Puede haber trilingüismo, alguien conoce algún caso? ¿Quién me dice una comunidad autónoma en la que se hable más de una lengua? ¿Qué lengua? ¿Dónde está Cataluña (y el País Vasco y la Comunidad Valenciana y las Baleares)? ¿Por qué [no] habéis mencionado primero Galicia y el gallego? ¿Cuántas provincias hay en Galicia? ¿Y en Cataluña (y en el País Vasco y en la Comunidad Valenciana y en Baleares)? ¿Cómo se habla en Navarra?

(C) Spanglish: intercambio de códigos

Pincha enel primer capítulo del Quijote redactado en spanglish

Se toma completo o una parte (es algo largo para una sesión) y se pide a los alumnos que señalen elementos del texto en español (nombre, no quiero), en inglés (not so long ago) o mezclados (remembrearme) y se disponen en listas.

Si se quiere, se puede complicar el ejercicio subclasificando por categorías (nombres, verbos, adverbios, locuciones…) para comparar después qué tiene más fuerza en cada lengua.

3.2. Actividades de desarrollo del proceso

(D) Juego de las 7 pistas, según la ficha A1.2 del libro Guía del profesor A. La noticia, aplicado a la noticia de esta unidad didáctica.

(E) Quiniela bilingüe (ESO)

Señala con una G (gallego), una C (castellano) o una A (ambas, indistintamente) en qué lengua te manejas en las siguientes ocasiones:

1. Prefieres leer (libros, periódicos)

2. Entiendes mejor las explicaciones de clase

3. Copias los apuntes en clase

4. Le explicas al médico, al psicólogo, al orientador lo que te pasa

5. Hablas con tus padres para pedirles, contarles

6. Hablas con tus amigos

7. Chateas, navegas por Internet, escribes SMS

8. Contestas al descolgar el teléfono

9. Contestas cuando estás enfadado

10. Cuentas las cosas que te ponen contento o te gustan

A continuación se cuentan las respuestas, pero no todas valen igual. Las cinco primeras preguntas recogen situaciones formales y las cinco últimas situaciones distendidas.

Después del recuento, el alumno debe valorar si su comportamiento (o el de su entorno) es bilingüista o diglósico.

(F) Estadística CIS

Con los mayores se puede acudir al estudio del CIS Uso de lenguas en las comunidades bilingües (de 1998). Al principio de este estudio se enumeran las cuestiones sobre las que se preguntaba a los encuestados, así que se puede tratar de responder a estas preguntas (a lo mejor, reelaborándolas). Se puede hacer una selección de las preguntas o tratar de responder a todas.

Cada alumno observará situaciones en que se usa el gallego y el castellano.

Junto a cada una anotará: en qué lengua le hablaron, en cuál habló él, si comenzó a hablar o respondió y si la situación era formal o no.

Por grupos (grandes, de 6 o más) se ponen los datos en común y se elabora una estadística de la clase.

3.2.2. Actividades de ampliación

(G) Noticias bilingües (primaria)

Los alumnos buscarán en el periódico alguna página en la que se empleen el gallego y el castellano, bien dentro de una noticia, bien en distintas noticias (dentro de una página o de una sección).

Recortarán las noticias en que se usen las dos lenguas.

Si se dispone de varios ejemplares, también las partes en gallego y las partes en castellano, para pegarlas, en un mural, en lugares distintos.

Se observará, finalmente, si cada texto así expurgado conserva el sentido.

(H) Interferencias

Busca en el periódico signos claros de que las lenguas castellana y gallega interfieren: nombres de lugares, instituciones y personas; citas en gallego, palabras gallegas en textos en castellano.

Se agrupan en listas que pueden seguir, por ejemplo, criterios morfológicos.

(I) Comentario: Soy bilingüe, somos bilingües

Comentario de opinión valorando el bilingüismo (positiva o negativamente, según crea el alumno). Este comentario tendrá que ceñirse a una estructura.

Estructura (recomendada): planteamiento de los conceptos de bilingüismo individual y social; comparación de los conceptos de bilingüismo y diglosia; percepción de la realidad gallega que tiene el alumno (apoyándose en datos que conozca); conclusión.

Pueden obtenerse datos de los recursos citados abajo.

Compartir en Compartir en Facebook Compartir en Twitter Compartir en WhatsApp

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies